Head Held High-Kodaline 和訳 No, 3
- 2021年5月14日
- 読了時間: 5分
更新日:2021年7月1日
Head Held High
「頭を上げて歩こう」
(Is there any steamed vegetables?
蒸し野菜はある?
Not today.
ないわねぇ
I find it ridiculous that school cafeteria can't provide something as simple as vegetables for students.
学校の食堂が野菜のようなシンプルのものさえ生徒に提供できないのは問題だと思いますよ。
My mother says proper diet is a key to focus on learning.
私のお母さんはいつも適切な食生活が勉強に集中するための秘訣といつも言ってます。
I don't plan to be a dinner lady when I grow up.)
私は大人になった時、専業主婦になるつもりはないの
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la
La, la, la, la
Ever had a feeling that you can't go on
これ以上はもう無理だって思ったことある?
Trying to be strong but getting weaker?
耐えなきゃってわかってるのに、思いとは裏腹に…
Carrying the weight of every single day
日々の生活に疲れ
Having lost your way, feeling defeated
昔の夢はもう忘れ、負け組なのかなぁ
Sat staring, counting spiral patterns on the wall
ぐるぐる回る蜘蛛の巣をみるといつも思うんだ
You wonder if your luck is ever gonna turn around at all
一体、いつになったら、つきが回ってくるの?
You need a little light to guide the way
必要なのはすこし先を照らしてくれる灯り
Waiting on the sun to shine again
輝く日が来るんだ、再び
You got to keep your head up high
下を向いてはだめだ
You got to keep your head up high
灯りがみえないじゃないか
You need a little hope to carry on
必要なのはわずかな希望
In the middle of the night when you're all alone
真っ暗闇に一人でも見出だせるもの
You got to keep your head up high
頭を抱えててはダメだ
You got to keep your head up high
希望を持てないじゃないか
Your bedroom carpet stained with rosé wine
寝室のカーペットはワインのバラ色のシミ
Empty's left behind, the morning after
その空瓶を背に、家をでた朝に
The distant purr of cars on soaking roads
雨の日には立派な車が走る音がかすかに聞こえる
And the street echoes the noise of laughter
だけど、いつも聞こえるのは耳を覆いたくなるほどの笑い声
The bottom of the bottle, finds you almost every night
いくら飲んでも酔いが回らない、ほぼ毎晩
You wonder if your life is ever gonna turn out right again
一体、いつになったら、人生が好転するのかと思う
You need a little light to guide the way
必要なのはすこし先を照らしてくれる灯り
Waiting on the sun to shine again
輝く日は来るんだ、再び
You got to keep your head up high
下を向いてはいけない
You got to keep your head up high
灯りがみえないじゃないか
You need a little hope to carry on
必要なのは小さな希望
In the middle of the night when you're alone
真っ暗闇に一人ぼっちでも見出だせるもの
You got to keep your head up high
頭を抱えててはダメだ
You got to keep your head up high
希望をもてないじゃないか
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la
La, la, la, la
Confused and battered by the motion of the changing tides
刻々と変化する周りに、ついていけずに深く傷ついたこともあった
You're nearing empty and you've barely got the will to fight
生きる気力を使い果たし、闘う意志さえ失いかけ
You wonder if you're gonna live or if you will survive, oh
どうやって生きていけばいいんだ、そもそも生き残れるのか
You need a little light to guide the way
必要なのは少し先を照らす光
Waiting on the sun to shine again
輝く日は来るんだ、再び
You got to keep your head up high
下を向いてはいけない
You got to keep your head up high
光がみえないじゃないか
You need a little hope to carry on
必要なのは小さな希望
In the middle of the night when you're alone
真っ暗闇に一人ボッチでも見えるはず
You got to keep your head up high
頭を抱えてはいけない
You got to keep your head up high
希望を持てないじゃないか
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la
La, la, la, la
アイルランド訛りの女の子がまくしたてるところから始まる冒頭
このMVの主人公はこの女の子かと思った矢先
うんこ(給食)まみれになって登場
そして、主人公はあの給食のおばちゃんだと気が付く。
これ以上ない始まりかただと思う。
そして、家に帰り、自分が小さかった時に輝いていた時のビデオを見て、昔を懐古する。
僕がこのMVで一番好きなところ、大切だと思うところは隣のシマウマの存在だ。
彼はとなりでただ手拍子をしている。
次の日の朝(なんと隣で寝てたの校長先生だったw)
いつものように仕事をするのだが、
校長先生兼彼氏?がおそらくこの女性へのサプライズケーキ(誕生日?)を用意してくれていた。
にもかかわらず、この女性はすっぽかし、挙句の果てに殴ってしまう。
彼の思いやりに気が付いてないのだ。
そのあとにあの嫌味な女の子が楽しそうに踊るシーンがある。
この箇所も大切な意味を帯びていると思う。
なぜなら、その女の子を悪、悪者として扱うならこのシーンはなかったはずだ。
しかし、このシーンはあり、しかも後ろに給食のおばちゃんまでもいる。
そして、大団円へと向かっていく、、、
この歌の大きなメッセージとしては
どれほどつらくても、前向きに生きようということはあきらかだが、
このMVにはもう一つのメッセージが隠されていると思う。
給食のおばちゃんが輝いてた頃のシマウマ
楽しそうに踊っていた嫌味な女の子に対してのおばちゃん
みんな輝いていたときには誰かがその輝きを支えていてくれたということだ。
そして、自分が輝けない時は支える側に回ればいい。
さらに、
今の給食のおばちゃんにとっての校長先生のように
実は、輝けていない時もひそかに支えてくれている人がいる
というメッセージも含まれているのかもしれない
自分の人生を振り返っても
他の人に比べればまだまだ浅いかもしれないが
それなりに底はあった。
今はその底から脱しつつあるのだが、
その底の時に、この曲を聴いて振り返ってみると、
支えてくれた人がいたことに気づく。
そして、今できることは
その人たちに感謝を伝えると共に
底を経験しているだろう身の周りの人にそっと手を差し伸べることなのではないかと思う。
最後に、僕が底にいたときに大事にしていた言葉を送って締めたいと思う。
映画「ダークナイト」より
The night is darkest just before the dawn.
夜明け前の夜が一番、暗い



コメント